这大爱给我保护免我沾及城门外的血雨腥风. 但你是绝不可能如此长期把这么多的苦难与我隔离的.
我真的希望生为男儿可以执戈卫国, 即使战死沙场也在所不惜. 但这只是妄想. 我体质难以使动兵器, 甚至引弓也力不从心. 但我懂得骑马. 怎说也好, 我是赫托的胞妹, 而他是特洛伊中最好的驯马者.
我观察, 我学习, 我成长.
我是波吕克塞娜, 普里阿摩斯的女儿, 特洛伊的公主.
(二)
九年的征战, 却不代表每天都是血战不休的.
诚如此, 双方的战士早就会死光了. 一场战斗结束, 在另一场开始前往往只是对峙, 在某神祉的节日会举行竞技会, 又或者在远方盟军到达时会大排筵席饱吃一顿.
我方一直相信终取得最后胜利 特洛伊城墙高耸坚厚, 而且依传说是由天神所筑, 因此固若金汤. 我城亦友邦遍天下, 反观希腊人是孤军犯境. 而如果单单友谊未足以使援军前来协助, 父王在城中国库的藏金也是吸引外援的好手段. 这是我数代人累积得来的财富: 特洛伊城的位置得天独厚, 处于来往的商队必经之路. 此地又盛产铜与炼制武器必须用的锡, 而如果我们切断锡的供应, 希腊人连制造武器也将会有困难了. 可能这才是他们派遣过千战船来犯的真正原因. 阿格门农很清楚: 特洛伊城不堕, 希腊人永难成这一带的霸主.
于是战事 一年一年的拖下去. 拉锯使双方都付出沉重的代价. 不止一次大家都觉得干脆点让王子巴里斯与海伦原本的丈夫决斗作一个了断. 但巴里斯不是战士的料子, 他还未交手就逃之夭夭. 也亏他身轻脚快, 对手就是追他不及. 长兄赫托觉得自己的弟弟丢人极了, 于是插手加入战团, 这一来, 个人决斗变成了大流血. 又一次回到拉锯了.
在此, 我就不再说阿喀琉斯, 希腊军中最勇猛的人如何因一个俘虏而跟阿格门农反目, 继而拒绝出战, 以及后来长兄赫托误认阿喀琉斯的挚友帕特罗克洛斯为阿喀琉斯本人把他在战场上击杀再剥夺他身上借自他好友与爱人的盔甲的事了. 这些我都没有目睹, 而是因母亲向我下了禁足城墙的命令而经他人转述的.
我是在赫托, 特洛伊城的支柱, 在Scaean 门外命丧在他此生的宿敌长矛下开始才被卷入这场战争的.
赫托倒下的情景对整个特洛伊城来说不啻于天崩地裂. 我母亲再也不能保持一贯的冷静假面了: 她撕破了自己的胸衣嚎然大哭. 我和卡珊德拉 冲上了城墙, , 在那里, 赫托妻子手抱着他们的婴儿Astyanax惨号着.
我从城垛之间望下去, 看见一箭之外处兄长大字型的仰卧在地, 他那华美的盔甲已被胜利的对手剥下. 即使已被死神接走的赫托仍是不失特洛伊三军之冠的威严. 虽然有一段距离, 我仍可以看到他张开的眼睛的眼白, 好像他是要再看看心爱妻子安德洛玛刻和他的儿子最后一面. 他的胴体肤色苍白, 上面布满多年浴血沙场的伤痕. 我们可以看到那被对手刺入取去性命处深红的一片. 刺入的长矛刚被拔出. 阿喀琉斯正把兄长的双足用绳缚到一起, 接着, 全城上下在看到他们敬爱的王子被对手缚在他战车之后再快马加鞭中被拖行而发出绝望的哀号. 他拖着赫托的尸体绕城三周, 在沙土及岩石上留下可怕的血路
「不! 求你行行好啊!」 母亲在城上悲鸣.
父亲有生以来第一次在我面前哭了.
安德洛玛刻 以手掩脸, 她仍未知已丧父的儿子已这时在海伦怀中哭起来.
我没有哭.
如果我的目光可化为毒箭, 我会向阿波罗神祈求百步穿杨的射艺把杀兄者一箭毕命. 即使我要付出从此失明的代价也在所不惜. 特洛伊城最引以为傲的已遭毁灭, 我的眼睛留不来又有什么用? 我恨他. 我会一生一世的恨他!
「我会杀了他!」我低声道.
一只手落在我肩上 是卡珊德拉的.
「你会把他推向死亡的. 然后, 他也会把你引领向死神的国度.」
我转向她, 完全不明白她所说的话. 我是因悲愤而立誓. 但以手无缚鸡之力的我如何能把他杀死? 即使我是一名战士也不能成事, 如果连赫托也死于他手下, 我又算什么? 而他如果真的被我杀死了, 又如何会把我引领去死神之地? 我不相信鬼魂复仇之说. 但即使我相信真的有鬼魂作祟, 我也毫不犹疑下那毒誓. 我以亡兄的血起誓.
就在那一刻, 他把战车停下来了, 就站立在我们前方. 好像是要向我们扬威耀武般, 他摘下了他的战盔, 把他的一头金发弄散了. 我们的眼神接上了, 我感到全身冰冷.
在那双眼睛中我看到一些别的人看不到的东西.
那是我和他共同拥有的.
它的名字叫寂寞.
发·*·新·*·地·*·址
5&***88;6&***88;7&***88;8&***88; 点.C.0.m
(三)
我父, 国王普里阿摩斯, 孤身前往
我真的希望生为男儿可以执戈卫国, 即使战死沙场也在所不惜. 但这只是妄想. 我体质难以使动兵器, 甚至引弓也力不从心. 但我懂得骑马. 怎说也好, 我是赫托的胞妹, 而他是特洛伊中最好的驯马者.
我观察, 我学习, 我成长.
我是波吕克塞娜, 普里阿摩斯的女儿, 特洛伊的公主.
(二)
九年的征战, 却不代表每天都是血战不休的.
诚如此, 双方的战士早就会死光了. 一场战斗结束, 在另一场开始前往往只是对峙, 在某神祉的节日会举行竞技会, 又或者在远方盟军到达时会大排筵席饱吃一顿.
我方一直相信终取得最后胜利 特洛伊城墙高耸坚厚, 而且依传说是由天神所筑, 因此固若金汤. 我城亦友邦遍天下, 反观希腊人是孤军犯境. 而如果单单友谊未足以使援军前来协助, 父王在城中国库的藏金也是吸引外援的好手段. 这是我数代人累积得来的财富: 特洛伊城的位置得天独厚, 处于来往的商队必经之路. 此地又盛产铜与炼制武器必须用的锡, 而如果我们切断锡的供应, 希腊人连制造武器也将会有困难了. 可能这才是他们派遣过千战船来犯的真正原因. 阿格门农很清楚: 特洛伊城不堕, 希腊人永难成这一带的霸主.
于是战事 一年一年的拖下去. 拉锯使双方都付出沉重的代价. 不止一次大家都觉得干脆点让王子巴里斯与海伦原本的丈夫决斗作一个了断. 但巴里斯不是战士的料子, 他还未交手就逃之夭夭. 也亏他身轻脚快, 对手就是追他不及. 长兄赫托觉得自己的弟弟丢人极了, 于是插手加入战团, 这一来, 个人决斗变成了大流血. 又一次回到拉锯了.
在此, 我就不再说阿喀琉斯, 希腊军中最勇猛的人如何因一个俘虏而跟阿格门农反目, 继而拒绝出战, 以及后来长兄赫托误认阿喀琉斯的挚友帕特罗克洛斯为阿喀琉斯本人把他在战场上击杀再剥夺他身上借自他好友与爱人的盔甲的事了. 这些我都没有目睹, 而是因母亲向我下了禁足城墙的命令而经他人转述的.
我是在赫托, 特洛伊城的支柱, 在Scaean 门外命丧在他此生的宿敌长矛下开始才被卷入这场战争的.
赫托倒下的情景对整个特洛伊城来说不啻于天崩地裂. 我母亲再也不能保持一贯的冷静假面了: 她撕破了自己的胸衣嚎然大哭. 我和卡珊德拉 冲上了城墙, , 在那里, 赫托妻子手抱着他们的婴儿Astyanax惨号着.
我从城垛之间望下去, 看见一箭之外处兄长大字型的仰卧在地, 他那华美的盔甲已被胜利的对手剥下. 即使已被死神接走的赫托仍是不失特洛伊三军之冠的威严. 虽然有一段距离, 我仍可以看到他张开的眼睛的眼白, 好像他是要再看看心爱妻子安德洛玛刻和他的儿子最后一面. 他的胴体肤色苍白, 上面布满多年浴血沙场的伤痕. 我们可以看到那被对手刺入取去性命处深红的一片. 刺入的长矛刚被拔出. 阿喀琉斯正把兄长的双足用绳缚到一起, 接着, 全城上下在看到他们敬爱的王子被对手缚在他战车之后再快马加鞭中被拖行而发出绝望的哀号. 他拖着赫托的尸体绕城三周, 在沙土及岩石上留下可怕的血路
「不! 求你行行好啊!」 母亲在城上悲鸣.
父亲有生以来第一次在我面前哭了.
安德洛玛刻 以手掩脸, 她仍未知已丧父的儿子已这时在海伦怀中哭起来.
我没有哭.
如果我的目光可化为毒箭, 我会向阿波罗神祈求百步穿杨的射艺把杀兄者一箭毕命. 即使我要付出从此失明的代价也在所不惜. 特洛伊城最引以为傲的已遭毁灭, 我的眼睛留不来又有什么用? 我恨他. 我会一生一世的恨他!
「我会杀了他!」我低声道.
一只手落在我肩上 是卡珊德拉的.
「你会把他推向死亡的. 然后, 他也会把你引领向死神的国度.」
我转向她, 完全不明白她所说的话. 我是因悲愤而立誓. 但以手无缚鸡之力的我如何能把他杀死? 即使我是一名战士也不能成事, 如果连赫托也死于他手下, 我又算什么? 而他如果真的被我杀死了, 又如何会把我引领去死神之地? 我不相信鬼魂复仇之说. 但即使我相信真的有鬼魂作祟, 我也毫不犹疑下那毒誓. 我以亡兄的血起誓.
就在那一刻, 他把战车停下来了, 就站立在我们前方. 好像是要向我们扬威耀武般, 他摘下了他的战盔, 把他的一头金发弄散了. 我们的眼神接上了, 我感到全身冰冷.
在那双眼睛中我看到一些别的人看不到的东西.
那是我和他共同拥有的.
它的名字叫寂寞.
发·*·新·*·地·*·址
5&***88;6&***88;7&***88;8&***88; 点.C.0.m
(三)
我父, 国王普里阿摩斯, 孤身前往