汁
汁献祭,这是甚克裡斯廷
称
「祭物」。
「献祭」
的方
,
类不直接向他们的不见的神喷
汁、喷
或
液,因此他们目标转移至被施
者身
。
仪式的
部是向施
者
次
;至是口
、颜
是
,他
们的经书《圣典》裡完全有规定,不苏菲亚倾向口

,因
这够保
每
滴
液、
汁被阿加莎充分的「
收」。
「是,我们不太背诵经文呢……」
克裡斯廷低声。
「在的青
真是的……吧吧,我唸
句,们跟唸。请记住,
标准的尼
语。」
「甚
定是标准的尼
语?」
裡奇问。
「这问!果的口音不
的话,变不齐整了!难们
在
帝丢脸了吗?」
由此见,苏菲亚的确是
个执的
。
「我始唸经文了。」
苏菲亚便抬
,仰望
,
声唸经文。
「La Kóde de les holisésiméthodes,
Pasu vous támi nous fausie de sésa.
Mé von spúsipacér tílspúslou ta noun fáce,
Mé va holigema tílpronlou ta noun báce,
Mé va holil[1]índa tíldaire ta nounj mau.
Pour vous vi la róte de fausa et plau !」
(翻译:魔
的神,求给我们
的力量,愿的
在我们的脸


,愿的
在我们的身
喷

,愿的
在我们的嘴
裡喷
汁,
因是力量量的来源!)
尼
语是尼
王通的语言,音与
语
尔兰语差不,不
语
比较简单,类似英语。
由语
简单,
易习,因此与霍
约特语勒斯弗蒂陆通
的语言;甚至连
的魔
咒语尼
语编写(实
,这经文是咒语
的
)。
至苏菲亚阿加莎运的叽哩咕噜的咒语,是
灵语,属古
老的魔
咒语;虽这咒语在已经甚少使,是苏菲亚阿加莎偏
研
究这旧
,因此间使。
苏菲亚众
不停经文重覆唸经的,阿加莎亦始
柔套弄罗斯
玛丽、
裡尼古拉斯的
。
久,双转移至克裡斯廷、艾丽
罗斯玛丽的
蒂

,
轻轻的
抚。
是,唸经的声音愈来愈细,取
的是
阵
的声音。
,苏菲亚红润的
,不留了;

轻轻
的拉扯,
塞入
口裡撩拨,肆忌惮。
是在平,苏菲亚,即使在床
,阿加莎绝不此放肆;
,由在祭典已经始了,苏菲亚不制止,免仪式破坏了。
「阿加莎,啊啊……啊啊,我是的老师来的……啊啊,不
……放肆……啊啊……」
「老师,是在是祭物啊。」
阿加莎笑。
实
,负责施
的苏菲亚是祭物
;必与献
汁
,完祭
典。
「阿加莎……啊啊,不……太分……啊啊……」
「吧,老师。」
阿加莎调皮的笑,放了苏菲亚红的
,目标集在罗斯玛
丽、
裡尼古拉斯的

;因,
比较敏感,
易喷
。
根
已经
来,肤
深浅不
,长短不;不按照尼
王
的传统,

的包皮已经被割,
的
红
的
。
「兄
们,我们始工了。」
裡话音
落,站在旁边的罗斯玛丽已经右抓他
的
,始
套弄;
裡亦不禁示弱,左

柔的
抚罗斯玛丽的
,回应的突袭。
至坐享渔
利的尼古



「祭物」。
「献祭」
的方









仪式的









们的经书《圣典》裡完全有规定,不苏菲亚倾向口




这够保







「是,我们不太背诵经文呢……」
克裡斯廷低声。
「在的青


标准的尼

「甚



「这问!果的口音不

在

由此见,苏菲亚的确是


「我始唸经文了。」
苏菲亚便抬



「La Kóde de les holisésiméthodes,
Pasu vous támi nous fausie de sésa.
Mé von spúsipacér tílspúslou ta noun fáce,
Mé va holigema tílpronlou ta noun báce,
Mé va holil[1]índa tíldaire ta nounj mau.
Pour vous vi la róte de fausa et plau !」
(翻译:魔


















因是力量量的来源!)
尼




语

由语



的语言;甚至连




的

至苏菲亚阿加莎运的叽哩咕噜的咒语,是

老的魔


究这旧


苏菲亚众


玛丽、



久,双转移至克裡斯廷、艾丽





轻轻的

是,唸经的声音愈来愈细,取




,苏菲亚红润的






的拉扯,



是在平,苏菲亚,即使在床

,由在祭典已经始了,苏菲亚不制止,免仪式破坏了。
「阿加莎,啊啊……啊啊,我是的老师来的……啊啊,不
……放肆……啊啊……」
「老师,是在是祭物啊。」
阿加莎笑。
实







典。
「阿加莎……啊啊,不……太分……啊啊……」
「吧,老师。」
阿加莎调皮的笑,放了苏菲亚红的


丽、















的传统,









「兄







套弄;







至坐享渔
